Home Help
3(29)/2004
SUMMARY | RESÜMEE | PODSUMOWANIE

SUMMARY

This issue of the magazine Our Faith first of all tells about the award Fidei Testis given to Cardinal Kazimir Sviontek by the Institution of Paul VI in Brescia (Italy) (>>).

The column On Bookshelf continues publishing the book of the Holy Father John Paul II Get up, let us go! (>>).

In the column Gallery art expert Valery Bujval presents his article St. John On the Patmos, which tells about one of the most famous artwork of Jheronimus Bosch (>>).

In the column Art Alaksandr Jarashevich dedicates his article We Adore Your Cross to the subject of the exaltation of the Cross in Belarusian iconography (>>).

Column Translations acquaints readers with F. Antoni Vieira, celebrity of Portuguese and Brazil history and culture, theologian, missioner, literator, diplomat. He is the author of numerous theological works, one of which, translated from Portuguese by Valery Bujval, is presented in the issue (>> | >>).

Zhanna Niekrashevich-Karotkaya, expert of Latin poetry of Belarus of 16-17th centuries, offers to readers her translation of Jan Vislitskys ode To Most Holy Prince Zhygimont, dedicated to the victory of the army of Great Princedom of Luthuania in Orsha battle on September 8, 1514 (>> | >>).

In column Poetry you can find poetical translations of Irina Bagdanovich who continues to acquaint the readers with the works of Zosia Mankouskaya (>>).

Irina Zharnasiek, Belarusian poet, in the column On Way of Faith offers to readers her translation of the second part of the book Silent Witness, dedicated to Vanda Banisheuskaya, sister from the Congregation of Sisters of Angels, who received stigmata in Stalins camps (>>).

Column In memoriam is dedicated to Czeslaw Milosz, famous Polish poet, Nobelist (>> | >>).

Ales Chobat, Belarusian poet, whose works are marked by his peculiar outlook, acquaints readers with the new collection of his poems (>>).

Galina Bahdanavas article Plein Air Under Sign of Spirituality is dedicated to the traditional feast in honour of the Mother of God of Budslav and to the artworks created on the occasion (>>).

Genrih Dalidovich, Belarusian prose-writer, acquaints readers with his translation of the extract from Ivan Bunins novel Arsenevs Life, which he called Belarusian pictures (>>).

In the column Christian Thought F. Dr. Piotr Sialkousky, chancellor of Vitebsk Curia, offers to readers his theological work Religious and atheistic approaches to the problem of suicide (>>).

The magazine continues to acquaint readers with Dantes great work About National Oratory translated by Aksana Danilchyk, Italian literature expert (>>).

Column Translations publishes the final part of Genrih Senkievichs story Lets Follow Him, prepared by Natalia Mazouka (>>).

Poet Mihas Skobla, known for his work in the publishing house Belaruski Knigazbor, offers to readers his meditations on Ala Siamionavas book Repentance Colour of Mystery, issued by the publishing house Pro Christo in the library of the magazine Our Faith (>>).

Anton Dzianisau, young expert of Belarusian architecture, acquaints readers with archive materials of the history of the church of St. Peter and Paul in Miadzvedichy (>>).

Column On Bookshelf Jury Bazhenau presents information about the history of the Roman-Catholic Church on the pages of Encyclopedia of History of Belarus (>>).

RESÜMEE

Dieses Heft der Zeitschrift Unser Glaube ist mit der Mitteilung über die Auszeichnung Fidei testis, die Herrn Kasimir Kardinal Swjontek durch Institut von Paul VI. in Brescia (Italien) verliehen war, angefangt (>>).

In der Rubrik Im Bücherregal ist die Fortsetzung des Buches vom Heiligen Vater Johannes Paul II. Steht auf, gehen wir! gedruckt (>>).

In der Rubrik Galerie ist der Artikel des Kunstwissenschaftlers Valery Buival Der Heilige Johannes auf dem Patmos gedruckt, hier erzählt Autor über einen der berühmten Werk aus der späten Periode des Schaffens von Hieronymus Bosch (>>).

Ein ständiger Autor der Zeitschrift Alexander Jaraschewitsch, der der Rubrik Kunst führt, widmet diesmal sein Artikel Wir beten Deinem Kreuz an... dem Sujet der Kreuzerhöhung in der belarussischen Ikonogafie (>>).

In der Rubrik Übertragungen macht die Redaktion mit einer bemerkenswerten Persone in der portugiesischen und brasilianischen Geschichte Theologe, Missionär, Literat, Diplomat, Staatsmann dem Pater Antonio Vieira bekannt, dessen theologischen Werk Homilie zum Mariä Geburt-Fest auf den Seiten der Zeitschrift vorgestellt ist (die Übersetzung aus Portugiesisch von Valery Buival) (>> | >>).

Erforscherin der latainischsprachigen Poesie in Belarus 16.-17. Jh. Shanna Nekraschewitsch-Karotkaja bietet den Lesern ihre Übertragung der Ode von Jan Wislitzki Zu durchleuchtigstem Herrn Zhygimont... an, die bekanntem Sieg der Armee des Großfürstentums Litauen bei der Schlacht unter Orscha am 8. September 1514 gewidmet ist (>> | >>).

In der Rubrik Poesie sind die Übersetzungen von Iryna Bogdanowitsch gedruckt, die mit dem Schaffen von einer Dichterin Sosja Maňkowskaja bekannt macht (>>).

Bekannte belarussische Schriftstellerin Iryna Sharnasek in der Rubrik Auf dem Weg des Glaubens bietet ihre Übersetzung des 2. Abschnitts aus dem Buch über die Trägerin der Stigmen Christi, Ordensschwester Wanda Banischevska Der schweigende Zeuge an (>>).

Materialien der Rubrik In memoriam sind dem Abschied mit dem bemerkenswerten polnischen Dichter, Nobelpreisträger Czesław Miłosz (1911-2004) gewidmet (>> | >>).

Belarussischer Dichter Ales Czobat bietet eine nächste Auswahl aus seinen Gedichten an (>>).

Dem traditionellen Fest zur Ehre der Gottesmutter von Budslav und den in diesen Angelegenheit geschaffenen Malereiwerken ist ein Artikel von Galina Bogdanowa Eine Freilichtmalerei unter dem Zeichen der Geistigkeit gewidmet (>>).

Bekanter belarussischen Prosaschriftsteller Henrich Dalidowitsch macht der Leser mit seinem Übertragungsarbeit bekannt mit Fragmenten aus dem Roman von Iwan Bunin Arsenjews Leben, die er als Belarussische Skizze genannt hat (>>).

In der Rubrik Christlicher Gedanke bietet der Kanzler der Diözesankurie in Witebsk dr. Priester Pjotr Siałkowski seinen theologischen Werk Religiöse und atheistische Betrachtungsweise zum Suizid-Problem an (>>).

Die Zeitschrift setzt fort, die Leser mit einem großen Werk von Dante Alighieri De vulgari eloquentia über den Ursprung der italienischen Literatursprache bekanntzumachen, das durch eine Erforscherin für italienische Literatur Aksana Daniltschik übersetzt ist (>>).

In der Rubrik Übertragungen ist die Endung der durch Natalia Masowka zur Publikation vorbereiteten Erzählung von Heinrich Senkewicz Gehen wir nach Ihm! gedruckt (>>).

Dichter Michas Skobla, der durch seine Tätigkeit bei dem Verlag Belaruski Knigasbor (Belarussische Büchersammlung) bekannt ist, bietet seine Nachdenken betreffend des Buches von Ala Siamjonawa Märtyrerfarbe des Geheimnis, das in der Schriftreihe Bibliothek von Unser Glaube erschienen ist (>>).

Mit archiven Materialien aus der Geschichte der Kirche der Hl. Peters und Pauls in Medwiedziczy macht ein Erforscher für belarussische Architektur Anton Denisow (>>).

In der Rubrik Im Bücherregal ist die Information von Jury Bazhenow Geschichte der römisch-katholischen Kirche auf den Seiten von Enzyklopädie für Geschichte des Belarus (>>).

PODSUMOWANIE

Kolejny numer czasopisma Nasza wiara rozpoczyna się wiadomością o wręczeniu nagrody Fidei testis kardynałowi Kazimierzowi Świątkowi, przyznaną mu przez Instytut Pawła VI w Brescii (Italia) (>>).

W rubryce Półka na książki zamieszczony został ciąg dalszy książki Ojca Świętego Jana Pawła II Wstańcie,chodźmy! (>>).

W rubryce Galeria czytelnikom proponuje się artykuł historyka sztuki Waleryja Bujwała Święty Jan na Patmasie, w którym opowiada się o jednym z najbardziej znanych utworów późnego okresu twórczości Hieronymusa Boscha (>>).

Stały autor czasopisma Aleksander Jaroszewicz, prowadzący rubrykę Sztuka, tym razem poświęca swój artykuł Krzyżu twemu się kłaniamy... tematyce podwyższenia Krzyża w białoruskim malarstwie ikon (>>).

W rubryce Tłumaczenia redakcja zapoznaje czytelników z wybitną osobą w portugalskiej i brazylijskiej historii i kulturze, teologiem, misjonarzem, literatem, dyplomatą, działaczem państwowym, ojcem Antonio Vieira autorem licznych dzieł teologicznych, jedno z których, Kazanie na święto Narodzenia Maryi Panny, przedstawione jest na stronach czasopisma w tłumaczeniu z języka portugalskiego przez Waleria Bujwała (>> | >>).

Badacz łacińskojęzycznej poezji Białorusi XVI XVII w. Żanna Niekraszewicz-Karotkaja proponuje czytelnikom swoje tłumaczenie ody Jana Wiślickiego Do najjaśniejszego pana Żygimonta.., poświęconej znanemu zwycięstwu wojska Wielkiego Księstwa Litewskiego w bitwie orszańskiej dnia 8 września 1514 r. (>> | >>).

W rubryce Poezja drukują się wierszowane tłumaczenia Iryny Bogdanowicz, która kontynuuje zapoznanie czytelników z twórczością poetki Zosi Mańkowskiej (>>).

Znana pisarka białoruska Iryna Żarnasiek w rubryce Na drodze wiary proponuje czytelnikom rozdział drugi książki Milczący świadek, poświęconej Wandzie Boniszewskiej jednej z sióstr Zgromadzenia Sióstr od Aniołów, obdarzonej stygmatami Chrystusowymi (>>).

Materiały rubryki In memoriam poświęcone są pożegnaniu z wybitnym polskim poetą, laureatem Nagrody Nobla Czesławem Miłoszem (>> | >>).

Białoruski poeta Aleś Czobat, twórczość którego wyróżnia się niezwyczajnym światopoglądem, proponuje czytelnikom kolejny dobór swoich wierszy (>>).

Tradycyjnej uroczystości ku czci cudownego obrazu Matki Bożej Budsławskiej i dzieł sztuki, powstałym z tej okazji, poświęcony jest artykuł Haliny Bogdanowej Plener pod znakiem duchowości (>>).

Znany białoruski prozaik Henryk Dolidowicz zapoznaje czytaczy ze swoim tłumaczeniem fragmentu powieści Iwana Bunina Życie Arsieniewa, któremu autor dał tytuł Białoruskie rysunki (>>).

W rubryce Myśl chrześcijańska kanclerz Kurii Witebskiej ks. dr Piotr Siołkowski proponuje swoją pracę teologiczną Religijne i ateistyczne podejście do problemu samobójstwa (>>).

Czasopismo kontynuuje zopoznanie czytelników z wielkim dziełem Dantego Alighieri O ludowym krasomówstwie w tłumaczeniu znanego badacza literatury włoskiej Oksany Danilczyk (>>).

W rubryce Tłumaczenia drukuje się zakończenie opowieści Henryka Sienkiewicza Pójdźmy za Nim!, przygotowane do publikacji przez tłumaczkę Natalię Mazoukę (>>).

Poeta Michaś Skobła, znany swoją pracą w wydawnictwie Białoruski księgozbiór, proponuje czytelnikom swoje rozważania o książce Ały Siemionowej Tajemnicy kolor pokutny, która ukazała się w wydawnictwie Pro Christo w bibliotece czasopisma Nasza wiara (>>).

Młody badacz architektury białoruskiej, student Anton Dzienisow zapoznaje czytelników z archiwaliami, w których opowiada się o historii kościoła św. Piotra i Pawła w Miedźwiedziczach (>>).

W rubryce Półka na książki zamieszczona została informacja Juryja Bożenowa Historia Kościoła rzymskokatolickiego na stronach Encyklopedii historii Białorusi (>>).


 

 

Design and programming
PRO CHRISTO Studio
Polinevsky V.


Rating All.BY