Home Help
4(94)/2020

!
. ϸ ²
Dz ߡ




˳
90-

˲
150-

ֲ

ֲ

, Ρ ˨ǻ


, , ̲ ...

CONTENTS | RESÜMEE | PODSUMOWANIE

CONTENTS

We open this issue with the address of Archbishop Tadeusz Kondrusiewicz to our magazine on the occasion of its 25th anniversary.

In rubric "Personalities" theologian M. Pashuk offers her article "Treasury of St. Jerome (Hieronymus)", where the author tells the readers about the spiritual wealth left to us by one of the great doctors of the Latin Church.

To the 70th anniversary of the Vatican Radio's Belarusian Service we publish the continuation of the notes "Through Wonders and Impressions" (1934) by fr. Piotr Tatarynovich, who was the founder of the service.

Journalist Y. Chaplya offers to the readers the excerpts from his conversations with fr. J. Pietuszko MIC entitled "Apostles Are not Born".

In this issue you may be acquainted with the interview of fr. T. Maćkowiak with fr. A. Kobyliński "Gates for the Evil", in which they reflect on the daily traps of the devil (translated from Polish by Y. Shedzko).

The well-known researcher of literature Y. Yanushkevich in his essay "Conductor of Skaryna Studies" evaluates the fruitful long-term work of the Latinist A. Zhlutka.

Article "You Are Our Goddess and Ladies..." by literary critic I. Bagdanovich is dedicated to the 200th anniversary of the Society of Philomaths and Philaret.

Article "Rembrandt of Belarusian Literature" by Y. Yanushkevich is dedicated to the jubilee of U. Karatkevich.

In article "Our Humble Church ..." art critic N. Usava reflects on the work of F. Ruszczyc. Here you will also find the new information about the famous artist under the title The Secret of the Locked Bottle translated from Polish by A. Makarevich.

Column "Translations" contains poems by R. M. Rilke in a transformation from German by S. Sergei.

Poems by literary critic, medievalist U. Karotki are published for the first time in column "Poetry".

Translator A. Siamionava-Herzog in her interview with the famous Austrian writer Lene Mayer-Skumanz acquaints the readers with the peculiarities of the writer's creative path.

L. Kaminskaya presents to the readers a new book by D. Bichel "Lake Full of Tears".

Journalist P. Vasileuski in his essay "Unfortunately, I Turned out to Be a Very Relevant Artist..." reflects on the work of A. Dubinin.

RESÜMEE

Diese Ausgabe beginnt mit der Glückwunschadresse des Erzbischofs Tadeusz Kondrusiewicz an die Redaktion der Zeitschrift anlässlich ihres 25. Jahrestages.

Die Rubrik Gestalten enthält den Artikel Die Schatzkammer des heiligen Hieronimus der Theologin M. Paschuk, in der die Autorin über geistige Reichtümer berichtet, die uns einer der großen Doktoren der lateinischen Katholischen Kirche hinterlassen hat.

Anlässlich des 70. Jahrestages des Belarussischen Programms von Radio Vatikan erscheint die Fortsetzung der Aufzeichnungen Auf dem Weg der Wunder und Eindrücke (1934) des Priesters P. Tatarynowitsch (Abschluss).

Der Journalist J. Tschaplja präsentiert den Leserinnen und Lesern Auszüge aus seinen Gesprächen mit Pater J. Pjatuschka MIC mit dem Titel Niemand wird als Apostel geboren.

Des Weiteren folgt das von J. Schedsjko aus dem Polnischen übersetzte Interview Die Tore für den bösen Geist, in dem Priester T. Mazkowjak und Priester A. Kabylinski über die alltäglichen Fallen des Teufels sprechen.

Der bekannte Literaturforscher J. Januschkewitsch honoriert im Essay Der Dirigent der Skaryna-Kunde die fruchtbare mehrjährige Arbeit des Latinisten A. Shlutka.

Dem 200. Jahrestag der Gründung der Gesellschaft der Philomaten und Philareten ist der Artikel Sie sind unsere Göttinnen und Herrinnen der Literaturwissenschaftlerin I. Bagdanowitsch gewidmet.

Anlässlich des 90. Geburtstages des verstorbenen Schriftstellers U. Karatkewitsch erscheint der Artikel Der Rembrandt der belarussischen Literatur von J. Januschkewitsch.

Im Artikel Unsere bescheidene katholische Kirche reflektiert die Kunstwissenschaftlerin N. Ussawa über das Schaffen von F. Ruschyza. Unter dem Titel Das Geheimnis der lackierten Flasche folgen neue Informationen über den berühmten Maler, die von A. Makarewitsch aus dem Polnischen übersetzt wurden.

Die Rubrik Übersetzungen enthält Gedichte von Rainer Maria Rilke, die von S. Siarhei aus dem Deutschen übertragen wurden.

In der Rubrik Poesie werden zum ersten Mal Gedichte des Literaturwissenschaftlers und Mediävisten U. Karotki veröffentlicht.

Die Übersetzerin J. Semjonowa-Herzog macht in ihrem Interview mit der renommierten österreichischen Schriftstellerin Lene Mayer-Skumanz die Leserinnen und Leser mit den Besonderheiten deren schöpferischen Weges bekannt.

L. Kaminskaja präsentiert den Leserinnen und Lesern das neue Buch Ein kleiner See voller Tränen von D. Bitschel.

Der Journalist P. Wassileuski reflektiert im Essay Ich habe mich leider als ein sehr aktueller Maler erwiesen über das Schaffen von A. Dubinin.

PODSUMOWANIE

Niniejszy numer kwartalnika rozpoczyna się odezwą powitalną arcybiskupa Tadeusza Kondrusiewicza adresowaną do redakcji czasopisma z okazji jego 25-lecia.

W rubryce Osoby publikuje się art. teologa M. Paszuk Skarbiec świętego Hieronima, w którym autorka opowiada o bogactwach duchowych pozostawionych nam jednym z wielkich doktorów Kościoła łacińskiego.

Z okazji jubileuszu 70-lecia Sekcji Białoruskiej Radia Watykańskiego drukuje się notatki Drogą dziwów i wrażeń (1934 r.) ks. P. Tatarynowicza (zakończenie).

Dziennikarz J. Czapla proponuje uwadze czytelników fragmenty ze swoich rozmów z o. J. Piatuszkiem ̲ pod tytułem Apostołami się nie rodzi.

W tłumaczeniu z języka polskiego J. Szedźko umieszczony został wywiad pod tytułem Furtki złego ducha, w którym ks. T. Maćkowiak i ks. A. Kabyliński rozważają o codziennych pułapkach szatana.

Znany badacz literatury J. Januszkiewicz w swoim eseju Dyrygent Skarynoznawstwa ocenia owocną długoletnią pracę łacinisty A. Żłutki.

200-ej rocznicy utworzenia Towarzystwa Filomatów i Filaretów został poświęcony art. I. Bohdanowicz Boginie wy nasze i panie...

Z okazji jubileuszu W. Karatkiewicza nadrukowany został art. J. Januszkiewicza Rembrandt białoruskiej literatury.

W art. Nasz skromny kościołek... znawca sztuki N. Usowa rozważa o twórczości F. Ruszczyca. Tutaj umieszczono nowe informacje o słynnym malarzu w tłumaczeniu z języka polskiego A. Makarewicz pod tytułem Tajemnica zalakowanej butelki.

W rubryce Tłumaczenia umieszczone zostały wiersze R. M. Rilke w przepracowaniu z języka niemieckiego przez S. Siarheja.

W rubryce Poezja po raz pierwszy publikuje się wiersze literaturoznawcy, mediewisty W. Karotkiego.

Tłumaczka A. Siemionowa-Herzog w swoim wywiadzie ze znaną austriacką pisarką L. M. Skumanz zapoznaje czytelników z osobliwościami jej twórczości.

L. Kaminskaja prezentuje odbiorcom nową książkę D. Biczel Jeziorko pełne łez.

Dziennikarz P. Wasilewski w eseju Niestety okazałem się bardzo aktualnym malarzem... rozważa o twórczości A. Dubinina.


 

 

Design and programming
PRO CHRISTO Studio
Polinevsky V.


Rating All.BY