Home Help
2(100)/2022
CONTENTS | RESÜMEE | PODSUMOWANIE

CONTENTS

This issue of Our Faith is unique because it is the 100th one from the blessed day of its first publication, and therefore we begin it with congratulations from the Metropolitan of Minsk-Mogilev, Archbishop Juzaf Staneuski and Chairman of the CCBB Bishop Aleh Butkevich, as well as the editor-in-chief Kristina Lalkos address. Here you will also find an essay-congratulation of one of the regular authors of the magazine A. Danilchyk The Absolute Joy of Honorary Mission, who reflects on the role of the magazine in the spiritual space of Belarusian society. To this anniversary we place an essay of artist A. Dubinin Buinitsy i Drabnitsy (The Great and the Trifles), poems by I. Bagdanovich and D. Bichel (p. 2-8).

Theologian M. Pashuk in column In the Context of the Bible offers her article He Is a Stranger, Non-native, in which she touches on the dramatic problems of migrants (p. 9-11).

Fr. K. Bardonau in his material Declaration of matrimonial nullity, using the interesting archival material, reflects on the complexity of this difficult matter for the Church and its parishioners (p. 12-14).

Literary critic A. Brazgunou offers readers his transformations of selected prefaces by F. Skaryna for psalms (p. 15-17).

The famous restorer I. Surmacheuski in his article Decoration of the Icon of the Virgin of Budslau in 16321783 continues to acquaint readers with the heritage of the National Sanctuary in Budslau (p. 18-23).

Samples of Winter Gothic by Doctor of Arts T. Gabrus is dedicated to the 550th anniversary of the catholic church in Ishkaldz (p. 24-27).

Candidate of Philological Sciences Y. Yanushkevich writes about the artist-memoirist E. Paulovich in his essay Every Day Erases the Traces of the Previous Day (p. 28-29).

Literary critic I. Bagdanovich in her material Romantic Poet and Friend of Adam Mickiewicz interestingly discusses the work of A. Adynets in the light of the 200th anniversary of romanticism. Here you will also find A. Adynetss poems translated by the author of the material (p. 30-33).

In column Prose we print an excerpt from A. Shpunts new book From the Notes of the Restorer, which is being prepared for publication (p. 34-36).

Literary researcher Y. Yanushkevich in his article From the Palaeologus introduces readers to the life of the unknown poet and insurgent Y. Lyaskarys. His poems translated into Belarusian by I. Bagdanovich are also published here (p. 37-41).

M. Skoblas essay Behind the Glass of the Apostolic Mail is dedicated to the memory of the talented Belarusian poet Y. Golub (p. 42-46).

Historian and archivist A. Shpunt in his article To Lay down the Ones Bones in Dear Belarus introduces readers to another interesting figure of Catholic antiquity fr. F. Nemirovich-Shchyt (p. 47-49).

Doctor of Philology L. Sinkova in her material Between Nature and God analyzes the existential lyrics of the famous Belarusian poet from Poland Jan Czykwin (p. 50-53).

We publish prose by German writer G. Cott translated into Belarusian by J. Semjonowa-Herzog (p. 54-58).

Art critic N. Usava in her material Alexander Arlouskis Collections: Double Extraction tells an interesting story about the distinctive and little-known romantic artist of the early 19th century (p. 59-61). Here you will find an interesting prose by Gabriela Puzynia Son of an Innkeeper about this legendary figure (translated from Polish by I. Bagdanovich) (p. 62-67).

RESÜMEE

Diese Ausgabe der Zeitschrift ist eine besondere, sie ist die 100. seit dem gesegneten Tag ihres Erscheinens, und darum beginnt sie mit der Gratulation des Bischofs Aleg Butkewitsch und mit dem Grußwort der Chefredakteurin Kristina Lialko Anlässlich der hundertsten Nummer. Hier befindet sich auch der Essay-Glückwunsch Absolute Freude der Ehrenmission von A. Daniltschyk, einer der Stammautorinnen der Zeitschrift, die über die Rolle der Zeitschrift im geistigen Leben der belarussischen Gesellschaft reflektiert. Der Jubiläumsaufgabe gewidmet sind auch der Essay Großes und Kleines des Malers A. Dubinin sowie die Gedichte von I. Bagdanowitsch und D. Bitschel (S. 2-8).

In der Rubrik Im Kontext der Bibel präsentiert die Theologin M. Paschuk den Leserinnen und Lesern den Artikel Er ist ein Zugereister, nicht von hier, in dem sie die dramatischen Probleme von Migrantinnen und Migranten anspricht (S. 9-11).

Der Priester K. Bardonau reflektiert im Artikel Bestätigung der Ungültigkeit der Ehe am Beispiel interessanter Archivmaterialien die Herausforderungen für die katholische Kirche und ihre Gemeindemitglieder in dieser komplizierten Angelegenheit (S. 12-14).

Der Literaturwissenschaftler A. Brasgunou präsentiert den Leserinnen und Lesern seine Übertragungen ausgewählter Vorworte von F. Skaryna zu den Psalmen (S. 15-17).

Der bekannte Restaurator I. Surmatscheuski macht im Artikel Die Verzierung der Ikone der Gottesmutter von Budslau in den Jahren 1632 - 1793 die Leserinnen und Leser weiter mit dem Erbe des Nationalsanktuariums in Budslau bekannt (S. 18-23).

Dem 550. Jahrestag der katholischen Kirche in Ischkalds ist der Artikel Die Muster der Wintergotik von Dr. art. T. Gabrus gewidmet (S. 24-27).

Über den Maler und den Verfasser von Memoiren E. Paulowitsch schreibt die Kandidatin der philologischen Wissenschaften J. Januschkewitsch im Essay Jeder Tag verwischt die Spuren des vergangenen Tages (S. 28-29).

Die Literaturwissenschaftlerin I. Bagdanowitsch reflektiert im Artikel Romantischer Poet und ein Freund von Adam Mizkewitsch interessant über das Schaffen von A. Odyniec. Im Anschluss finden sich einige Gedichte von A. Odyniec in der Übersetzung der Autorin des Artikels (S. 30-33).

Die Rubrik Prosa enthält einen Auszug aus dem neuen Buch Aus den Aufzeichnungen eines Restaurators von A. Spunt, das zum Druck vorbereitet wird (S. 34-36).

Die Literaturforscherin J. Januschkewitsch macht die Leserinnen und Leser im Artikel Aus dem Geschlecht der Palaiologen dieses Mal mit dem Leben des unbekannten Poeten und Aufständischen J. Ljaskarys bekannt. Es folgen seine Gedichte in der belarussischen Übersetzung von I. Bagdanowitsch (S. 37-41).

Dem Andenken an den talentierten belarussischen Poeten J. Golub ist der Essay Hinter der Glasscheibe der apostolischen Post von M. Skobla gewidmet (S. 42-46).

Der Historiker und Archivar A. Spunt präsentiert den Leserinnen und Lesern im Artikel Um die eigenen Gebeine in jeglichem Belarus abzulegen eine weitere interessante Persönlichkeit aus der katholischen Vergangenheit den Priester F. Nemirowitsch-Schtschyt (S. 47-49).

Dr. phil. L. Sinkowa analysiert im Artikel zwischen Natur und Gott die existenzielle Lyrik des bekannten aus Polen stammenden belarussischen Poeten Jan Czykwin (S. 50-53).

In der belarussischen Übersetzung von J. Semjonowa-Herzog erscheint der Essay Der Wortwächter am Schrein des Buches des deutschen Schriftstellers Georg Oswald Cott (S. 54-58).

Die Kunstwissenschaftlerin N. Ussawa berichtet im Artikel Die Sammlung von Aljaksandr Arlouski: doppelte Anschaffung spannend über den eigenartigen und wenig bekannten romantischen Maler aus dem Anfang des XIX. Jahrhunderts. Hier befindet sich ein interessantes Prosawerk von Gabriela Puzynina mit dem Titel Der Sohn des Gasthauswirtes, das von dieser legendären Person handelt und das von I. Bagdanowitsch aus dem Polnischen übersetzt wurde (S. 62-67).

PODSUMOWANIE

Obecny numer czasopisma ma wyjątkowy charakter jest on setnym od błogosławionego dnia jego wydania, dlatego rozpoczyna się od gratulacji arcybiskupa Józefa Staniewskiego, metropolity mińsko-mohylewskiego, biskupa Alega Butkiewicza, przewodniczącego KKBB, oraz głównego redaktora Krystyny Lalko - Z okazji setnego numeru. Umieszczono w nim również esej-gratulacje, jednej ze stałych autorek kwartalnika A. Danilczyk, zatytułowany Absolutna radość honorowej misji, w którym rozważa o roli czasopisma w duchowej przestrzeni społeczeństwa białoruskiego. Jubileuszowemu wydaniu poświęcono także esej artysty A. Dubinina Wielkie i małe rzeczy oraz wiersze I. Bogdanowicz i D. Biczel (s. 2-8).

M. Paszuk, teolog, w rubryce W kontekście Biblii proponuje czytelnikom artykuł Przyszedł człowiek, nie stąd, w którym dotyka dramatycznych problemów migrantów (s. 9-11).

Ks. K. Bardonau w artykule Stwierdzenie nieważności małżeństwa... na przykładzie interesującego materiału archiwalnego rozważa o złożonych problemach tego typu w Kościele i życiu parafian (s. 12-14).

A. Brazgunou, krytyk literacki, proponuje uwadze czytelników swoje przekształcenia wybranych przedmów F. Skaryny do psalmów (s. 15-17).

I. Surmaczewski, słynny konserwator, w artykule Zdobienie ikony Matki Bożej Budsławskiej w latach 1632-1783 kontynuuje zapoznawanie czytelników z dziedzictwem sanktuarium narodowego w Budsławiu (s. 18-23).

Jubileuszowi 550-lecia iszkołdzkiego kościoła zadedykowano artykuł dr. hab. historii sztuki T. Gabruś pt. Wzory zimowego gotyku (s. 24-27).

Dr nauk filologicznych J. Januszkiewicz w eseju Każdy dzień zaciera ślady przeżytego dnia... pisze o artyście pamiętnikarzu E. Pawłowiczu (s. 28-29).

Krytyk literacki I. Bogdanowicz w artykule Poeta-romantyk i przyjaciel Adama Mickiewicza omawia twórczość A. Odyńca w świetle 200-lecia romantyzmu. Tutaj umieszczono wiersze A. Odyńca tłumaczone przez autorkę eseju (s. 30-33).

W dziale Proza publikowany jest fragment przygotowywanej do druku nowej książki A. Szpunta Z notatek konserwatora (s. 34-36).

J. Januszkiewicz, badacz literatury, tym razem w artykule Z rodu Paleologów..., zaznajamia czytelników z życiem nieznanego poety i powstańca J. Laskarysa. Tutaj publikowane są jego wiersze w przekładzie na j. białoruski dokonanym przez I. Bogdanowicz. (s. 37-41).

M. Skobła pamięci utalentowanego białoruskiego poety J. Gołuba poświęcił esej Za szkłem poczty apostolskiej (s. 42-46).

A. Szpunt, historyk archiwista, w artykule Aby na kochanej Białorusi złożyć swoje kości zaznajamia czytelników z jeszcze jedną interesującą postacią katolickiej przeszłości ks. F. Niemirowicza-Szczyta (s. 47-49).

Dr hab. filologii L. Sińkowa w artykule ...między Naturą a Bogiem analizuje egzystencjalne teksty słynnego białoruskiego poety z Polski Jana Czykwina (p. 50-53).

W czasopiśmie publikowana jest proza niemieckiego pisarza G. Kotta, tłumaczona z j. niemieckiego na j. białoruski przez A. Semjonowa-Herzog (s. 54-58).

N. Usawa, krytyk sztuki, w artykule Kolekcje Aleksandra Orłowskiego: podwójny łup ciekawie opowiada o charakterystycznym i mało znanym artyście-romantyku z początku XIX w. Tutaj umieszczono interesujący, prozaiczny obraz o tej legendarnej postaci autorstwa Gabrieli Puzyny - Syn karczmarza, przetłumaczony z j. polskiego przez I. Bogdanowicz (s. 62-67).


 

 

Design and programming
PRO CHRISTO Studio
Polinevsky V.


Rating All.BY