 |
-
№ 1(55) 2011
,
Рубрыка - Пераклады
,
Аўтар - Жанна НЕКРАШЭВІЧ-КАРОТКАЯ
,
НЯМЕЦКІ НАСТАЎНІК БЕЛАРУСКІХ МАГНАТАЎ: МАРАЛЬНА-ДЫДАКТЫЧНЫЯ ВЕРШЫ ЁГАНА МЮЛІУСА З ЛІБЕНРОДЭ
Жанна Некрашэвіч-Кароткая ў рубрыцы «Пераклады» друкуе артыкул «Нямецкі настаўнік беларускіх магнатаў: маральна-дыдактычныя вершы Ёгана Мюліуса з Лібенродэ», у якім знаёміць чытачоў з творчасцю нямецкага паэта.
-
№ 3(69) 2014
,
Рубрыка - Літаратуразнаўства
,
Аўтар - Жанна НЕКРАШЭВІЧ-КАРОТКАЯ
,
«КАЛІ ПАЎСТАНЕ СУПРАЦЬ МЯНЕ ВОЙСКА, НЕ ЗАБАІЦЦА СЭРЦА МАЁ»
«Калі паўстане супраць мяне войска, не збаіцца сэрца маё...» — пад такой назвай друкуецца артыкул доктара філалагічных навук Ж. Некрашэвіч-Кароткай пра паэму Яна Радвана «Радзівіліяда» і наведванне месца Чашніцкай бітвы.
-
№ 2(72) 2015
,
Рубрыка - З гісторыі Касцёла
,
Аўтар - Жанна НЕКРАШЭВІЧ-КАРОТКАЯ
,
ХРЫСЦІЯНІЗАЦЫЯ БЕЛАРУСІ: ВЕРСІІ, ГІПОТЭЗЫ, СВЕДЧАННІ Ў ПОМНІКАХ СТАРАЖЫТНАЙ БЕЛАРУСКАЙ ЛІТАРАТУРЫ
«Хрысціянізацыя Беларусі: версіі, гіпотэзы, сведчанні ў помніках старажытнай беларускай літаратуры» — так называецца сумеснае даследаванне знаўцаў старажытнасці У. Кароткага і Ж. Некрашэвіч-Кароткай.
-
№ 3(73) 2015
,
Рубрыка - Гісторыя
,
Аўтар - Томас МЕНЦАЛЬ
,
Перакладчык - ,
«ПЯЦЬ ХРОСТАЎ РУСІ» Ў ПОМНІКАХ ДАЎНЯГА ЎСХОДНЕСЛАВЯНСКАГА ПІСЬМЕНСТВА
Доктар філалагічных навук Ж. Некрашэвіч-Кароткая прапануе ўвазе чытачоў свой пераклад даследавання нямецкага прафесара Т. Менцаля «„Пяць хростаў Русі“ ў помніках даўняга ўсходнеславянскага пісьменства».
-
№ 1(83) 2018
,
Рубрыка - Спадчына
,
Аўтар - Жанна НЕКРАШЭВІЧ-КАРОТКАЯ
,
АЛЮЗІІ НА ПАСЛАННІ АПОСТАЛА ПАЎЛА Ў ПАЭМЕ МІКАЛАЯ ГУСОЎСКАГА «ПРА ЖЫЦЦЁ І ПОДЗВІГІ СВЯТОГА ГІЯЦЫНТА»
Доктар філалагічных навук Ж. Некрашэвіч-Кароткая ў арт. «Алюзіі на Пасланні апостала Паўла ў паэме Мікалая Гусоўскага „Пра жыццё і подзвігі святога Гіяцынта“» даследуе адзін з унікальных духоўных помнікаў старажытнай беларускай літаратуры.
-
№ 3(97) 2021
,
Рубрыка - Інтэрв’ю
,
Аўтар - Жанна НЕКРАШЭВІЧ-КАРОТКАЯ
,
БОГ НЕ ПРЫМУШАЕ ДА ЗБАЎЛЕННЯ
Доктар філалагічных навук Ж. Некрашэвіч-Кароткая прапануе ўвазе чытачоў інтэрв’ю «Бог не прымушае да збаўлення» з ксяндзом экзарцыстам з Познани Л. Полахам.
-
№ 2(24) 2003
,
Рубрыка - Пераклады
,
Аўтар - Жанна НЕКРАШЭВІЧ-КАРОТКАЯ
,
МАРАЛІТЭ НА СЦЭНЕ ПРЫДВОРНАГА ТЭАТРА
Пра тэатар Радзівілаў распавядае Жана Некрашэвіч-Кароткая. Таксама прапануем пераклад п’есы Францішкі Уршулі Радзівіл «Безразважлівы суддзя».
-
№ 1(15) 2001
,
Рубрыка - Святло слова
,
Аўтар - Жанна НЕКРАШЭВІЧ-КАРОТКАЯ
,
У ВЯНОК ЦНОТЫ І ЧЫСЦІНІ
Жана Некрашэвіч прадстаўляе малітоўныя звароты да Панны Марыі паэтаў Вялікага Княства Літоўскага ХVІ ст. Паўла з Кросна і Яна Вісліцкага.
-
№ 3(29) 2004
,
Рубрыка - Пераклады
,
Аўтар - Жанна НЕКРАШЭВІЧ-КАРОТКАЯ
,
ДЗЕНЬ ПЕРАМОГІ, АСВЕЧАНЫ МАЦІ БОЖАЙ
Даследчыца лацінамоўнай паэзіі Беларусі ХVІ – ХVІІ стст. Жанна Некрашэвіч-Кароткая прапануе чытачам свой пераклад оды Яна Вісліцкага «Да найяснейшага ўладара Жыгімонта... », прысвечанай знакамітай перамозе войска Вялікага Княства Літоўскага ў Аршанскай бітве 8 верасня 1514 года.
-
№ 3(29) 2004
,
Рубрыка - Пераклады
,
Аўтар - Ян ВІСЛІЦКІ
,
Перакладчык - ,
ОДА ЯНА ВІСЛІЦКАГА ДА НАЙЯСНЕЙШАГА ЎЛАДАРА ЖЫГІМОНТА, КАРАЛЯ ПОЛЬШЧЫ І Г.Д.
Даследчыца лацінамоўнай паэзіі Беларусі ХVІ – ХVІІ стст. Жанна Некрашэвіч-Кароткая прапануе чытачам свой пераклад оды Яна Вісліцкага «Да найяснейшага ўладара Жыгімонта... », прысвечанай знакамітай перамозе войска Вялікага Княства Літоўскага ў Аршанскай бітве 8 верасня 1514 года.
-
№ 4(18) 2001
,
Рубрыка - Пераклады
,
Аўтар - Жанна НЕКРАШЭВІЧ-КАРОТКАЯ
,
IСПЫТ НА МАРАЛЬНАСЦЬ
Жанна Некрашэвіч-Кароткая знаёміць чытачоў з вершамі Мікалая Гусоўскага, напісанымі падчас яго побыту на правах палітычнага эмігранта ў Рыме, калі там панавала эпідэмія чумы. Жудасная рэчаіснасць і асабістыя душэўныя пакуты сталі для паэта своеасаблівым іспытам на маральнасць — ён стварыў вершы-малітвы, якія сталі залатым фондам лацінамоўнай паэзіі Беларусі.
-
№ 4(18) 2001
,
Рубрыка - Пераклады
,
Аўтар - Мікола ГУСОЎСКІ
,
Перакладчык - ,
ВЕРШЫ
Жанна Некрашэвіч-Кароткая знаёміць чытачоў з вершамі Мікалая Гусоўскага, напісанымі падчас яго побыту на правах палітычнага эмігранта ў Рыме, калі там панавала эпідэмія чумы. Жудасная рэчаіснасць і асабістыя душэўныя пакуты сталі для паэта своеасаблівым іспытам на маральнасць — ён стварыў вершы-малітвы, якія сталі залатым фондам лацінамоўнай паэзіі Беларусі.
-
№ 1(39) 2007
,
Рубрыка - На кніжнай паліцы
,
Аўтар - Жанна НЕКРАШЭВІЧ-КАРОТКАЯ
,
КАРОЛЬ ПРАЗ ЛАСКУ ХРОСНАЙ КУПЕЛІ
Фундаментальнай працы кандыдата філалагічных навук Алеся Жлуткі «Міндаў, кароль Літовіі, у дакументах і сведчаннях» прысвечана рэцэнзія Жанны Некрашэвіч-Кароткай.
-
№ 2(40) 2007
,
Рубрыка - Пераклады
,
Аўтар - Жанна НЕКРАШЭВІЧ-КАРОТКАЯ
,
З ДЗІДАЙ У РУЦЭ, З БОГАМ У СЭРЦЫ: ГЕРОІ-РЫЦАРЫ ЗЯМЛІ БЕЛАРУСКАЙ У ПОМНІКАХ НОВАЛАЦІНСКАЙ ПАЭЗІІ
Артыкул Жанны Некрашэвіч-Кароткай «З дзідай у руцэ, з Богам у сэрцы» прысвечаны вобразам герояў-рыцараў беларускай зямлі ў помніках новалацінскай паэзіі.
-
№ 2(40) 2007
,
Рубрыка - Пераклады
,
Аўтар - Ян РАДВАН
,
Перакладчык - ,
РАДЗІВІЛІЯДА
Урывак з перакладу Жанны Некрашэвіч-Кароткай паэмы «Радзівіліяда» Яна Радвана і Хрыстафора Завішы.
-
№ 2(40) 2007
,
Рубрыка - Пераклады
,
Аўтар - Хрыстафор ЗАВІША
,
Перакладчык - ,
КАРАЛАМАХІЯ
Урывак з перакладу Жанны Некрашэвіч-Кароткай паэмы «Караламахія» Яна Радвана і Хрыстафора Завішы.
-
№ 3(41) 2007
,
Рубрыка - Пераклады
,
Аўтар - Жанна НЕКРАШЭВІЧ-КАРОТКАЯ
,
УСІМ НАШЧАДКАМ
У рубрыцы «Пераклады» да 750-годдзя смерці святога Гіяцынта (Яцка) змешчаны артыкул кандыдата філалагічных навук Жанны Некрашэвіч-Кароткай «Усім нашчадкам», у якім яна разважае пра жыццё святога ў паэтычнай інтэрпрэтацыі Мікалая Гусоўскага.
-
№ 3(41) 2007
,
Рубрыка - Пераклады
,
Аўтар - Мікола ГУСОЎСКІ
,
Перакладчык - ,
ПРА ЖЫЦЦЁ І ПОДЗВІГІ СВЯТОГА ГІЯЦЫНТА
Пераклад з лацінскай мовы паэмы Мікалая Гусоўскага «Пра жыццё і подзвігі святога Гіяцынта», зроблены аўтаркай.
-
№ 1(43) 2008
,
Рубрыка - Пераклады
,
Аўтар - Жанна НЕКРАШЭВІЧ-КАРОТКАЯ
,
ПЕСНЯ ПАКУТАЎ ЯЗАФАТА З ВЯЛIКАГА КРАЮ РАСАНАЎ
Даследчыца старажытнай літаратуры Жанна Некрашэвіч-Кароткая прапануе чытачам свой пераклад лацінамоўнай паэмы «Язафатыда», у якой апавядаецца пра забойства Полацкага арцыбіскупа Язафата Кунцэвіча, і дае свой каментар да гэтага твора пад назвай «Песня пакутаў Язафата з вялікага краю Расанаў».
-
№ 1(43) 2008
,
Рубрыка - Пераклады
,
Аўтар - ---
,
Перакладчык - ,
ЯЗАФАТЫДА
Даследчыца старажытнай літаратуры Жанна Некрашэвіч-Кароткая прапануе чытачам свой пераклад лацінамоўнай паэмы «Язафатыда», у якой апавядаецца пра забойства Полацкага арцыбіскупа Язафата Кунцэвіча, і дае свой каментар да гэтага твора пад назвай «Песня пакутаў Язафата з вялікага краю Расанаў».
-
№ 2(44) 2008
,
Рубрыка - На кніжнай паліцы
,
Аўтар - Жанна НЕКРАШЭВІЧ-КАРОТКАЯ
,
КАБ ПАЗНАЦЬ СВАЁ ПАКЛІКАННЕ
Кандыдат філалагічных навук Жанна Некрашэвіч-Кароткая ў артыкуле «Каб пазнаць сваё пакліканне» асэнсоўвае змест кнігі «Адплыві на глыбіню», аўтарства якой належыць арцыбіскупу Тадэвушу Кандрусевічу, які раскрываецца ў гэтай працы як высокаадукаваны тэолаг, філосаф і прапаведнік.
-
№ 3(45) 2008
,
Рубрыка - Пераклады
,
Аўтар - Андрэй САДАМОРА
,
Перакладчык - ,
ВЕРШЫ
Кандыдат філалагічных навук Жанна Некрашэвіч-Кароткая ў рубрыцы «Пераклады» прапануе чытачам свае спробы перастварэння вершаў украінскага паэта, літаратуразнаўцы Андрэя Садаморы на беларускую мову.
-
№ 1(51) 2010
,
Рубрыка - Касцёл. Чалавек. Сучаснасць
,
Аўтар - Жанна НЕКРАШЭВІЧ-КАРОТКАЯ
,
ПРАЎДА БОСКАЯ І ЛЮДСКАЯ АЙЦА ВІТАЛЬДА ЖЫЛЬВЕТРЫ
Жанна Некрашэвіч-Кароткая распавядае пра айца Вітальда Жыльветру.
|
 |