Home Help
Пра нас Аўтары Архіў Пошук Галерэя Рэдакцыя
1(87)/2019
Вялікія містыкі

УЗЫХОД НА ГАРУ КАРМЭЛЬ
Інтэрв’ю
Гутарка Тэрэсы КЛІМОВІЧ з а. Віктарам ЖУКОМ
ДЗЕЛЯ БОЛЬШАЙ ХВАЛЫ БОЖАЙ
Постаці
Мастацтва
Постаці
Мастацтва
Культура

НАША САКРАЛЬНАЯ КУЛЬТУРА
З архіваў часу
In memoriam

ПАМЯЦІ СЯБРА

ПРАЎДЗІВЫ ГІСТОРЫК
На кніжнай паліцы

«РАССЕЯНЫХ ЗБІРАЦЬ»
Успаміны
Паэзія

ВЕРШЫ

БЕЛАРУСКІ РУЖАНЕЦ
Літаратура

ТОЛЬКІ СЛОВЫ...
Проза

НАШЫХ ДЗЁН КРЫГАХОД
Мастацтва

У ФАРБАХ ЛЮБОВІ І БОЛЮ
Асобы
Культурны праект

МАСТАЦТВА БАЧЫЦЬ

Пошук


Аўтар
Рубрыка
Нумар Упарадкаванне
Ключавыя словы     Любое Усе Фраза
   

Знойдзена: 5

  • 3(21) 2002 , Рубрыка - Пераклады , Аўтар - Ганс А. НОЙНЦЫГ ,
    Перакладчык - ,
    ЧАТЫРЫ СУР’ЁЗНЫЯ СПЕВЫ
    Пераклад з нямецкай мовы артыкула Ганса А. Нойнцынга «Чатыры сур’ёзныя спевы» пра Ёганеса Брамса.

  • 3(21) 2002 , Рубрыка - Пераклады , Аўтар - Макс ФРЫДЛЕНДЭР ,
    Перакладчык - ,
    ПАВОДЛЕ СТАРОГА І НОВАГА ЗАПАВЕТАЎ
    Перакладчык Васіль Сёмуха друкуе вершы Макса Фрыдлендэра «Паводле Старога і Новага Запаветаў».

  • 4(22) 2002 , Рубрыка - Пераклады , Аўтар - --- ,
    Перакладчык - ,
    ДУХОЎНЫЯ ВЕРШЫ НЯМЕЦКІХ ПАЭТАЎ ХVIII СТ.
    Вядомы беларускі перакладчык Васіль Сёмуха ў рубрыцы «Пераклады» прапануе чытачам сваё перастварэнне духоўных вершаў нямецкіх паэтаў XVIII ст.

  • 1(27) 2004 , Рубрыка - Пераклады , Аўтар - Гэнрыцы (Пікандэр) ,
    Перакладчык - ,
    ЦЯРПЕННІ ПАВОДЛЕ МАЦЬВЕЯ
    Паэтычныя тэксты Гэнрыцы (Пікандэр) («Цярпенні паводле Мацвея») у перакладзе з нямецкай мовы Васіля Сёмухі.

  • 3(33) 2005 , Рубрыка - Паэзія , Аўтар - Эрнэст БРЫЛЬ ,
    Перакладчык - ,
    ВЕРШЫ
    У рубрыцы "Паэзія" змешчаны вершы вядомага польскага паэта, драматурга, перакладчыка Эрнэста Брыля (Варшава)


 

 

Design and programming
PRO CHRISTO Studio
Polinevsky V.


Akavita Rating All.BY