Home Help
Пра нас Аўтары Архіў Пошук Галерэя Рэдакцыя
1(87)/2019
Вялікія містыкі

УЗЫХОД НА ГАРУ КАРМЭЛЬ
Інтэрв’ю
Гутарка Тэрэсы КЛІМОВІЧ з а. Віктарам ЖУКОМ
ДЗЕЛЯ БОЛЬШАЙ ХВАЛЫ БОЖАЙ
Постаці
Мастацтва
Постаці
Мастацтва
Культура

НАША САКРАЛЬНАЯ КУЛЬТУРА
З архіваў часу
In memoriam

ПАМЯЦІ СЯБРА

ПРАЎДЗІВЫ ГІСТОРЫК
На кніжнай паліцы

«РАССЕЯНЫХ ЗБІРАЦЬ»
Успаміны
Паэзія

ВЕРШЫ

БЕЛАРУСКІ РУЖАНЕЦ
Літаратура

ТОЛЬКІ СЛОВЫ...
Проза

НАШЫХ ДЗЁН КРЫГАХОД
Мастацтва

У ФАРБАХ ЛЮБОВІ І БОЛЮ
Асобы
Культурны праект

МАСТАЦТВА БАЧЫЦЬ

Пошук


Аўтар
Рубрыка
Нумар Упарадкаванне
Ключавыя словы     Любое Усе Фраза
   

Знойдзена: 13

  • 2(72) 2015 , Рубрыка - Паэзія , Аўтар - Георг Освальд КОТТ ,
    Перакладчык - ,
    «КАБ ЗРАБІЛАСЯ СВЕТЛА…»
    У рубрыцы «Паэзія» змешчаны вершы Г. О. Котта (пер. з ням. мовы А. Сямёнавай-Герцаг).

  • 2(76) 2016 , Рубрыка - Пераклады , Аўтар - Георг Освальд КОТТ ,
    Перакладчык - ,
    ГЁТЭ НАВЕДВАЕ ЗАМАК ЗАЛЬЦДАЛУМ
    Перакладчыца А. Сямёнава-Герцаг прапануе ўвазе чытачоў апавяданне «Гётэ наведвае замак Зальцдалум» нямецкага пісьменніка Г.О. Котта.

  • 1(79) 2017 , Рубрыка - Паэзія , Аўтар - Ленэ МАЙЕР-СКУМАНЦ ,
    Перакладчык - ,
    ВЕРШЫ
    У рубрыцы «Паэзія» змешчаны вершы Ленэ Майер-Скуманц (пер. з ням. мовы А. Сямёнавай-Герцаг).

  • 4(82) 2017 , Рубрыка - Проза , Аўтар - Георг Освальд КОТТ ,
    Перакладчык - ,
    КЛІМЭНТ ІІ — ПАПА РЫМСКІ З ХОРНБУРГА
    Перакладчыца А. Сямёнава-Герцаг прапануе ўвазе чытачоў эсэ Г. Котта «Клімэнт ІІ - Папа Рымскі з Хорнбурга» (пер. з ням. мовы).

  • 3(85) 2018 , Рубрыка - Проза , Аўтар - Георг Освальд КОТТ ,
    Перакладчык - ,
    ВАЙСКОВЫ ЛАГЕР ЦІЛІ Ў ЗАЛЬЦГІТЭРЫ
    Перакладчыца А. Сямёнава-Герцаг прапануе ўвазе чытачоў гістарычны аповед нямецкага пісьменніка Г. О. Котта «Вайсковы лагер Цілі ў Зальцгітэры».

  • 2(88) 2019 , Рубрыка - Проза , Аўтар - Георг Освальд КОТТ ,
    Перакладчык - ,
    ПАДАРОЖЖА ЛЕСІНГА ДА ЕВЫ КЁНІГ У ВЕНУ
    Перакладчыца А. Сямёнава-Герцаг прапануе ўвазе чытачоў урывак з прозы Г. Освальда Котта «Падарожжа Лесінга...».

  • 2(88) 2019 , Рубрыка - In memoriam , Аўтар - Алена СЯМЁНАВА-ГЕРЦАГ ,
    «НЯСТОМНЫ ШЫПШЫННІК!..»
    Памяці вядомага беларускага паэта, сябра рэдкалегіі часопіса «Наша вера» Мар’яна Дуксы прысвечана публікацыя А. Сямёнавай-Герцаг «“Нястомны шыпшыннік!..”».

  • 2(92) 2020 , Рубрыка - Пераклады , Аўтар - Георг Освальд КОТТ ,
    Перакладчык - ,
    ЯК З’ЯВІЎСЯ БРАЎНШВАЙГСКІ ЛЕЎ
    Пісьменніца А. Сямёнава-Герцаг працягвае знаёміць чытачоў з творчасцю нямецкага празаіка Г. О. Котта — на гэты раз яна пераклала на беларускую мову яго твор «Як з'явіўся Браўншвайгскі леў».

  • 1(95) 2021 , Рубрыка - Пераклады , Аўтар - Андрэа ГРЫЛЬ ,
    Перакладчык - ,
    ВЕРШЫ
    У рубрыцы «Пераклады» змешчаны вершы аўстрыйскай пісьменніцы Андрэа Грыль (пераклад А. Сямёнавай-Герцаг).

  • 3(97) 2021 , Рубрыка - Інтэрв’ю , Аўтар - Алена СЯМЁНАВА-ГЕРЦАГ ,
    Перакладчык - ,
    ПАЭТЫЧНЫ ЛЕТАПІСЕЦ
    У рубрыцы «Інтэрв’ю» друкуецца размова пісьменніцы, доктара філасофскіх навук А. Сямёнавай-Герцаг з нямецкім пісьменнікам Г. О. Коттам. Тут жа змешчаны яго вершы ў перакладзе А. Сямёнавай-Герцаг.

  • 4(98) 2021 , Рубрыка - Пераклады , Аўтар - Андрэа ГРЫЛЬ ,
    Перакладчык - ,
    МЕТРАНОМ
    Доктар навук, перакладчыца А. Сямёнава-Герцаг змяшчае свой чарговы пераклад з нямецкай мовы — на гэты раз яна знаёміць чытачоў з творчасцю аўстрыйскай пісьменніцы А. Грыль, друкуючы яе апавяданне «Метраном».

  • 2(100) 2022 , Рубрыка - Пераклады , Аўтар - Георг Освальд КОТТ ,
    Перакладчык - ,
    ЗАХАВАЛЬНІК СЛОВА КАЛЯ «ХРАМА КНІГІ»
    У перакладзе на бел. мову з нямецкай А. Сямёнавай-Герцаг друкуецца проза нямецкага пісьменніка Г. Котта.

  • 2(104) 2023, Рубрыка - Пераклады , Аўтар - Георг Освальд КОТТ ,
    Перакладчык - ,
    ВІДЫ З ВОКНАЎ ВОЛЬФЕНБЮТЭЛЬСКАГА ЗАМКА
    У рубрыцы «Пераклады» змешчана апавяданне Г. Освальда Котта «Віды з вокнаў Вольфенбютэльскага замка» ў перастварэнні на беларускую мову з нямецкай А. Сямёнавай-Герцаг.


 

 

Design and programming
PRO CHRISTO Studio
Polinevsky V.


Akavita Rating All.BY