  |   
- 
	№ 1(55) 2011
,
	Рубрыка - Постаці
,
	Аўтар - Павал БЯЛІНЬСКІ 
,
 
	Перакладчык -  , 
	
		СВЯТАЯ АД ЦЕМРЫ
	Артыкул «Святая ад цемры» Паўла Бяліньскага прысвечаны жыццёваму і місіянерскаму шляху благаслаўлёнай маці Тэрэзы (пераклад з польскай мовы Юліі Шэдзько).  
 - 
	№ 1(55) 2011
,
	Рубрыка - Проза
,
	Аўтар - Юлія КОСАВА (ШЭДЗЬКО) 
,
 
	
	
		МУЗЫКА ПАДЗЕМНАЙ ЦІШЫНІ...
	На старонках мастацкай прозы прапануецца імпрэсія Юліі Шэдзько «Музыка падземнай цішыні...».  
 - 
	№ 3(57) 2011
,
	Рубрыка - Святой памяці кардынала Казіміра Свёнтка
,
	Аўтар - Юлія КОСАВА (ШЭДЗЬКО) 
,
 
	
	
		ВЕРШ
	Памяці іерарха кардынала Казіміра Свёнтка прысвяціла свой верш Юлія Шэдзько.  
 - 
	№ 4(58) 2011
,
	Рубрыка - Пераклады
,
	Аўтар - Герберт УЭЛС 
,
 
	Перакладчык -  , 
	
		МРОЯ ПРА СТРАШНЫ СУД
	Юлія Шэдзько прапануе чытачам пераклад твора Герберта Уэлса «Мроя пра Страшны суд».  
 - 
	№ 3(61) 2012
,
	Рубрыка - Постаці
,
	Аўтар - Караль ВАЙТЫНА 
,
 
	Перакладчык -  , 
	
		ТРЫУМФ НАСУПЕРАК ПЕРАШКОДАМ
	Асобе мучаніка святога Максімільяна Марыя Кольбэ прысвечаны артыкул Караля Вайтыны «Трыумф насуперак перашкодам».  
 - 
	№ 1(63) 2013
,
	Рубрыка - Пераклады
,
	Аўтар - Клайв Стэйплз ЛЬЮІС 
,
 
	Перакладчык -  , 
	
		ЧАТЫРЫ ВІДЫ ЛЮБОВІ
	«Чатыры віды любові» — так называецца праца англійскага пісьменніка і багаслова К. С. Льюіса, урывак з якой прапануецца чытачам у перакладзе Ю. Шэдзько.  
 - 
	№ 2(64) 2013
,
	Рубрыка - З жыцця Касцёла
,
	Аўтар - Юлія КОСАВА (ШЭДЗЬКО) 
,
 
	
	
		ПАНТЫФІКАТ ЛЮБОВІ І СЛУЖЭННЯ
	Артыкул Юліі Шэдзько «Пантыфікат любові і служэння» прысвечаны новаму Папу Рымскаму — Францішку.  
 - 
	№ 2(64) 2013
,
	Рубрыка - З жыцця Касцёла
,
	Аўтар - Папа  ФРАНЦІШАК 
,
 
	Перакладчык -  , 
	
		ПРАМОВА ПАПЫ ФРАНЦІШКА ДА ПРАДСТАЎНІКОЎ СРОДКАЎ МАСАВАЙ ІНФАРМАЦЫІ 16 САКАВІКА 2013 ГОДА
	Прамова папы Францішка да прадстаўнікоў сродкаў масавай інфармацыі 16 сакавіка 2013 года.  
 - 
	№ 2(64) 2013
,
	Рубрыка - Вакол праблемы
,
	Аўтар - Ганна САСНОЎСКАЯ 
,
 
	Перакладчык -  , 
	
		ЛІЦЭНЗІЯ НА ЗБАЎЛЕННЕ
	У інтэрв’ю «Ліцэнзія на збаўленне» з польскім тэолагам В. Давідоўскім OSA ўзнімаюцца складаныя праблемы хрысціянскага жыцця ў Касцёле і па-за ім.  
 - 
	№ 2(64) 2013
,
	Рубрыка - Пераклады
,
	Аўтар - Клайв Стэйплз ЛЬЮІС 
,
 
	Перакладчык -  , 
	
		ЧАТЫРЫ ВІДЫ ЛЮБОВІ
	«Чатыры віды любові» — так называецца праца англійскага пісьменніка і тэолага К. С. Льюіса, працяг з якой прапануецца чытачам у перакладзе Ю. Шэдзько.  
 - 
	№ 3(65) 2013
,
	Рубрыка - Пераклады
,
	Аўтар - Клайв Стэйплз ЛЬЮІС 
,
 
	Перакладчык -  , 
	
		ЧАТЫРЫ ВІДЫ ЛЮБОВІ
	«Чатыры віды любові» — так называецца праца англійскага пісьменніка і тэолага К. С. Льюіса, працяг з якой прапануецца чытачам у перакладзе Ю. Шэдзько.  
 - 
	№ 4(66) 2013
,
	Рубрыка - Навука
,
	Аўтар - Роберт МАЦІЕЎСКІ 
,
 
	Перакладчык -  , 
	
		ВОСЬМЫ ДЗЕНЬ СТВАРЭННЯ? ДЫСКУСІЯ ВАКОЛ ЭКСПЕРЫМЕНТА ПА КЛАНАВАННІ
	Р. Маціеўскі ў артыкуле "Восьмы дзень стварэння?" гаворыць пра небяспеку кланавання жывых істотаў.  
 - 
	№ 4(66) 2013
,
	Рубрыка - Пераклады
,
	Аўтар - Клайв Стэйплз ЛЬЮІС 
,
 
	Перакладчык -  , 
	
		ЧАТЫРЫ ВІДЫ ЛЮБОВІ
	«Чатыры віды любові» — так называецца праца англійскага пісьменніка і тэолага К. С. Льюіса, працяг з якой прапануецца чытачам у перакладзе Ю. Шэдзько.  
 - 
	№ 1(67) 2014
,
	Рубрыка - З жыцця Касцёла
,
	Аўтар - Юлія КОСАВА (ШЭДЗЬКО) 
,
 
	
	
		ДОБРЫ ПАПА ЯН — ВАРТАЕ ЗАХАПЛЕННЯ ЖЫЦЦЁ ЯНА XXIII
	Кананізацыі благаслаўлёнага Папы Яна XXIII прысвечаны артыкул Юліі Шэдзько «Добры папа Ян — вартае захаплення жыццё Яна XXIII».  
 - 
	№ 1(67) 2014
,
	Рубрыка - Дакументы
,
	Аўтар - Папа  ЯН XXIII 
,
 
	Перакладчык -  , 
	
		«СПАКОЙ ПАКІДАЮ ВАМ...»
	З нагоды кананізацыі благаслаўлёнага Папы Яна XXIII у часопісе «Наша Вера» змешчаны ўрыўкі з энцыклікі Яна ХХІІІ «Pacem in terries».  
 - 
	№ 1(67) 2014
,
	Рубрыка - Дакументы
,
	Аўтар - Папа  ЯН XXIII 
,
 
	Перакладчык -  , 
	
		ТЭСТАМЭНТ ЯНА XXIII
	З нагоды кананізацыі благаслаўлёнага Папы Яна XXIII у часопісе «Наша Вера» змешчаны Тэстамэнт Яна ХХІІІ.  
 - 
	№ 2(68) 2014
,
	Рубрыка - Дакументы
,
	Аўтар - Папа  ФРАНЦІШАК 
,
 
	Перакладчык -  , 
	
		ПАСЛАННЕ СВЯТОГА АЙЦА ФРАНЦІШКА НА 48-Ы СУСВЕТНЫ ДЗЕНЬ СМІ
	У часопісе «Наша Вера» друкуецца пасланне Папы Рымскага Францішка на 48-ы Сусветны дзень сродкаў масавай інфармацыі.  
 - 
	№ 2(68) 2014
,
	Рубрыка - Спадчына
,
	Аўтар - Пшэмыслаў БАСІНЬСКІ 
,
 
	Перакладчык -  , 
	
		У СЛУЖЭННІ ПРЫГАЖОСЦІ
	Польскі рэжысёр П. Басіньскі ў арт. «У служэнні прыгажосці» разважае пра адносіны К. Вайтылы да мастацтва і людзей, якія яму служаць.  
 - 
	№ 2(68) 2014
,
	Рубрыка - Пераклады
,
	Аўтар - Клайв Стэйплз ЛЬЮІС 
,
 
	Перакладчык -  , 
	
		ЧАТЫРЫ ВІДЫ ЛЮБОВІ
	«Чатыры віды любові» — так называецца праца англійскага пісьменніка і тэолага К. С. Льюіса, працяг з якой друкуецца ў перакладзе Ю. Шэдзько (Раздзел ІІІ. «Прыязнасць»).  
 - 
	№ 3(69) 2014
,
	Рубрыка - Пераклады
,
	Аўтар - Клайв Стэйплз ЛЬЮІС 
,
 
	Перакладчык -  , 
	
		ЧАТЫРЫ ВІДЫ ЛЮБОВІ
	«Чатыры віды любові» — так называецца праца англійскага пісьменніка і тэолага К. С. Льюіса, працяг з якой друкуецца ў перакладзе Ю. Шэдзько (Раздзел ІІІ. «Прыязнасць»).  
 - 
	№ 3(69) 2014
,
	Рубрыка - Паэзія
,
	Аўтар - Юлія КОСАВА (ШЭДЗЬКО) 
,
 
	
	
		ВЕРШЫ
	У рубрыцы «Паэзія» змешчаны вершы маладой паэткі Ю. Шэдзько.  
 - 
	№ 4(70) 2014
,
	Рубрыка - Пераклады
,
	Аўтар - Клайв Стэйплз ЛЬЮІС 
,
 
	Перакладчык -  , 
	
		ЧАТЫРЫ ВІДЫ ЛЮБОВІ
	«Чатыры віды любові» — так называецца праца англійскага пісьменніка і тэолага К. С. Льюіса, працяг з якой друкуецца ў перакладзе Ю. Шэдзько (Раздзел IV. «Сяброўства»).  
 - 
	№ 1(71) 2015
,
	Рубрыка - Пераклады
,
	Аўтар - Клайв Стэйплз ЛЬЮІС 
,
 
	Перакладчык -  , 
	
		ЧАТЫРЫ ВІДЫ ЛЮБОВІ
	Працягваецца публікацыя перакладу працы англійскага пісьменніка і тэолага К. С. Льюіса «Чатыры віды любові» (Раздзел IV. «Сяброўства»).  
 - 
	№ 2(72) 2015
,
	Рубрыка - Кангрэгацыі
,
	Аўтар - Юлія КОСАВА (ШЭДЗЬКО) 
,
 
	
	
		КАРОТКІ НАРЫС ПРА ПАЧАТАК ІСНАВАННЯ ДАМІНІКАНСКАГА ОРДЭНУ
	Дамініканскаму ордэну і постаці св. Дамініка прысвечаны артыкул Юліі Шэдзько «Кароткі нарыс пра пачатак існавання дамініканскага ордэну».  
 - 
	№ 2(72) 2015
,
	Рубрыка - Інтэрв’ю
,
	Аўтар - Юлія КОСАВА (ШЭДЗЬКО) 
,
 
	
	
		«ВЫХОДЗІЦЬ НАСУСТРАЧ...»
	Ю. Шэдзько прапаноўвае ўвазе чытачоў інтэрв’ю «Выходзіць насустрач...» з айцом дамініканінам Бруна Кадорэ — генеральным магістрам Ордэну Прапаведнікаў.  
 - 
	№ 4(74) 2015
,
	Рубрыка - Кангрэгацыі
,
	Аўтар - Юлія КОСАВА (ШЭДЗЬКО) 
,
 
	
	
		«DA MIHI ANIMAS, CAETERA TOLLE»
	Гісторыі кангрэгацыі салезіянаў і постаці св. Яна Боска прысвечаны нарыс Ю. Шэдзько «Da mihi animas caetera tolle».  
 - 
	№ 4(74) 2015
,
	Рубрыка - Постаці
,
	Аўтар - Юлія КОСАВА (ШЭДЗЬКО) 
,
 
	
	
		НАСТАЎНІК МОЛАДЗІ — СВЯТЫ ЯН БОСКА
	Гісторыі кангрэгацыі салезіянаў і постаці св. Яна Боска прысвечаны нарыс Ю. Шэдзько «Настаўнік моладзі — святы Ян Боска».  
 - 
	№ 4(74) 2015
,
	Рубрыка - Кангрэгацыі
,
	Аўтар - Юлія КОСАВА (ШЭДЗЬКО) 
,
 
	
	
		ДЗЕЙНАСЦЬ ТАВАРЫСТВА СВЯТОГА ФРАНЦІШКА САЛЬСКАГА НА БЕЛАРУСІ
	Гісторыі кангрэгацыі салезіянаў і постаці св. Яна Боска прысвечаны нарыс Ю. Шэдзько «Дзейнасць Таварыства святога Францішка Сальскага на Беларусі».  
 - 
	№ 4(74) 2015
,
	Рубрыка - З жыцця Касцёла
,
	Аўтар - Вацлаў АШАЙЦА SJ
,
 
	Перакладчык -  , 
	
		У НАШЫМ ДОМЕ ХОЛАДНА
	У пер. з польск. мовы Ю. Шэдзько друкуецца арт. «У нашым доме холадна» вядомага тэолага і паэта Вацлава Ашайцы SJ, у якім аўтар разважае пра складаныя праблемы сучаснага Касцёла.  
 - 
	№ 1(75) 2016
,
	Рубрыка - Пераклады
,
	Аўтар - Клайв Стэйплз ЛЬЮІС 
,
 
	Перакладчык -  , 
	
		ЧАТЫРЫ ВІДЫ ЛЮБОВІ
	Працягваецца друкаванне перакладу (Ю. Шэдзько) працы англійскага пісьменніка і тэолага К. С. Льюіса «Чатыры віды любові» (Раздзел IV. «Сяброўства»).  
 - 
	№ 2(76) 2016
,
	Рубрыка - Інтэрв’ю
,
	Аўтар - Андрэа ТАРНЕЛЛІ 
,
 
	Перакладчык -  , 
	
		«ІМЯ БОГА — МІЛАСЭРНАСЦЬ»
	Новы нумар квартальніка «Наша вера» пачынаецца ўрыўкам з кнігі-інтэрв'ю Андрэа Тарнеллі з папам Францішкам «Імя Бога — міласэрнасць» (пер. з англ. мовы Ю. Шэдзько).  
 - 
	№ 3(77) 2016
,
	Рубрыка - Пераклады
,
	Аўтар - Клайв Стэйплз ЛЬЮІС 
,
 
	Перакладчык -  , 
	
		ЧАТЫРЫ ВІДЫ ЛЮБОВІ
	Працягваецца друкаванне перакладу (Ю. Шэдзько) працы англійскага пісьменніка і тэолага К. С. Льюіса «Чатыры віды любові» (Раздзел IV. «Сяброўства»).  
 - 
	№ 3(77) 2016
,
	Рубрыка - Інтэрв’ю
,
	Аўтар - Кардынал Зянон ГРАХАЛЕЎСКІ 
,
 
	Перакладчык -  , 
	
		КАТАЛІЦКАЯ АДУКАЦЫЯ Ў РЭЛІГІЙНА НЕАДНАРОДНЫХ ГРАМАДСТВАХ
	У інтэрв'ю «Каталіцкая адукацыя ў рэлігійна неаднародных грамадствах» увазе чытачоў прапануецца размова кс. К. Срокі з кардыналам З. Грахалеўскім, прэфектам ватыканскай Кангрэгацыі Каталіцкага Выхавання.  
 - 
	№ 4(78) 2016
,
	Рубрыка - Постаці
,
	Аўтар - Папа  ФРАНЦІШАК 
,
 
	Перакладчык -  , 
	
		У МІЛАСЭРНАСЦІ НЯМА АЛЬТЭРНАТЫВЫ
	Асобе святой маці Тэрэзы, кананізацыя якой адбылася 4 верасня 2016 года, прысвечаны урывак з гаміліі Святога Айца Францішка на св. Імшы падчас кананізацыі маці Тэрэзы "У міласэрнасці няма альтэрнатывы" (пер. Ю. Шэдзько).  
 - 
	№ 4(78) 2016
,
	Рубрыка - Постаці
,
	Аўтар - Сцяпан АБРЫКОСАЎ 
,
 
	Перакладчык -  , 
	
		СВЯТЫ — НЕ ВЫДАТНІК У БОГА
	Асобе святой маці Тэрэзы, кананізацыя якой адбылася 4 верасня 2016 года, прысвечана інтэрв'ю з прэс-сакратаром рыма-каталіцкай архідыяцэзіі Маці Божай у Маскве кс. К. Гарбуновым «Святы - не выдатнік у Бога» (пер. Ю. Шэдзько).  
 - 
	№ 4(78) 2016
,
	Рубрыка - Інтэрв’ю
,
	Аўтар - Юлія КОСАВА (ШЭДЗЬКО) 
,
 
	
	
		«У МУЗЫЦЫ ПАВІННА БЫЦЬ ПЕСНАПЕННЕ...»
	У інтэрв'ю «У музыцы павінна быць песнапенне...» Ю. Шэдзько размаўляе з выкладчыцай Акадэміі музыкі В. Янум пра асаблівасці выкарыстання музыкі падчас хрысціянскіх набажэнстваў.  
 - 
	№ 1(79) 2017
,
	Рубрыка - Пераклады
,
	Аўтар - Клайв Стэйплз ЛЬЮІС 
,
 
	Перакладчык -  , 
	
		ЧАТЫРЫ ВІДЫ ЛЮБОВІ
	Працягваецца публікацыя перакладу працы К. С. Льюіса «Чатыры віды любові» (Раздзел V. «Эрас, або каханне») у перакладзе з англійскай мовы Ю. Шэдзько.  
 - 
	№ 1(79) 2017
,
	Рубрыка - Інтэрв’ю
,
	Аўтар - Ганна САСНОЎСКАЯ 
,
 
	Перакладчык -  , 
	
		АДКУЛЬ Я МАГУ ВЕДАЦЬ, ШТО ГЭТА ГОЛАС БОГА?
	У інтэрв'ю «Адкуль я магу ведаць, што гэта голас Бога?» чытачам прапануецца размова А. Сасноўскай з дырэктарам Тамістычнага інстытута ў Варшаве Паўлам Крупам ОР (пер. з польск. мовы Ю. Шэдзько).  
 - 
	№ 1(79) 2017
,
	Рубрыка - Кіно
,
	Аўтар - Зоя РАМАНОЎСКІ 
,
 
	Перакладчык -  , 
	
		ХРЫСЦІЯНЕ Ў ГАЛІВУДЗЕ. ХРЫСЦІЯНЕ Ў МАСТАЦТВЕ
	Хрысціянскай тэматыцы ў мастацтве прысвечана інтэрв'ю З. Раманоўскі з галівудскім сцэнарыстам Б. Нікалозі «Хрысціяне ў Галівудзе. Хрысціяне ў мастацтве» (пер. з англ. мовы Ю. Шэдзько).  
 - 
	№ 3(81) 2017
,
	Рубрыка - Пераклады
,
	Аўтар - Клайв Стэйплз ЛЬЮІС 
,
 
	Перакладчык -  , 
	
		ЧАТЫРЫ ВІДЫ ЛЮБОВІ
	Працягваецца публікацыя перакладу працы К. С. Льюіса «Чатыры віды любові» (Раздзел V. «Эрас, або каханне») у перакладзе з англійскай мовы Ю. Шэдзько.  
 - 
	№ 2(84) 2018
,
	Рубрыка - Пераклады
,
	Аўтар - Клайв Стэйплз ЛЬЮІС 
,
 
	Перакладчык -  , 
	
		ЧАТЫРЫ ВІДЫ ЛЮБОВІ
	Працягваецца публікацыя перакладу кнігі К. С. Льюіса «Чатыры віды любові» (раздзел VІ «Міласэрная любоў», пер. з англ. мовы Ю. Шэдзько).  
 - 
	№ 3(85) 2018
,
	Рубрыка - Пераклады
,
	Аўтар - Клайв Стэйплз ЛЬЮІС 
,
 
	Перакладчык -  , 
	
		ЧАТЫРЫ ВІДЫ ЛЮБОВІ
	Працягваецца публікацыя перакладу кнігі К. С. Льюіса «Чатыры віды любові» (раздзел VІ «Міласэрная любоў», пер. з англ. мовы Ю. Шэдзько).  
 - 
	№ 3(85) 2018
,
	Рубрыка - Музыка
,
	Аўтар - Уладзіслаў СЫРАКОМЛЯ 
,
 
	Перакладчык -  , 
	
		СПЕВЫ ДА СВЯТОЙ ІМШЫ
	Ю. Шэдзько прапануе ўвазе чытачоў свае пераклады «Спеваў да святой Імшы» паводле У. Сыракомлі.  
 - 
	№ 4(86) 2018
,
	Рубрыка - Пераклады
,
	Аўтар - Клайв Стэйплз ЛЬЮІС 
,
 
	Перакладчык -  , 
	
		ЧАТЫРЫ ВІДЫ ЛЮБОВІ
	Перакладчыца Ю. Шэдзько заканчвае знаёміць чытачоў з працаю К. Льюіса «Чатыры віды любові».  
 - 
	№ 1(87) 2019
,
	Рубрыка - Мастацтва
,
	Аўтар - Юлія КОСАВА (ШЭДЗЬКО) 
,
 
	
	
		МАСТАЦТВА БАЧЫЦЬ
	Ю. Шэдзько ў эсэ «Мастацтва бачыць» цікава апавядае пра свае ўражанні ад наведвання выставы П. Брэйгеля Старэйшага ў Вене.  
 - 
	№ 2(88) 2019
,
	Рубрыка - Тэалогія
,
	Аўтар - Джордж А. АШЭНБРЭНЭР SJ
,
 
	Перакладчык -  , 
	
		УКРЫТЫЯ Ў ЕЗУСЕ ПЕРАД АЙЦОМ
	У рубрыцы «Тэалагічныя рэфлексіі» друкуецца арт. езуіта Дж. А. Ашэнбрэнэра SJ «Укрытыя ў Езусе перад Айцом» (пер. з англ. мовы Ю. Шэдзько).  
 - 
	№ 2(88) 2019
,
	Рубрыка - Інтэрв’ю
,
	Аўтар - Юлія КОСАВА (ШЭДЗЬКО) 
,
 
	
	
		«АДКРЫВАЦЬ БОЖУЮ МУДРАСЦЬ І ДЗЯЛІЦЦА ЁЮ…»
	Ю. Шэдзько друкуе сваё інтэрв’ю з а. Р. Шульцам ОР пад назваю «Адкрываць Божую мудрасць і дзяліцца ёю...».  
 - 
	№ 3(89) 2019
,
	Рубрыка - Інтэрв’ю
,
	Аўтар - Ганна САСНОЎСКАЯ 
,
 
	Перакладчык -  , 
	
		НЕ ЎЦЯКАЙ АД СТРАХУ
	Польская журналістка Г. Сасноўска ў інтэрв’ю «Не ўцякай ад страху» размаўляе з прафесарам біблістыкі кс. К. Бардскім аб праблеме пераадолення страху (пер. з польскай мовы Ю. Шэдзько).  
 - 
	№ 1(91) 2020
,
	Рубрыка - Святыя Каталіцкага Касцёла,
	Аўтар - Мацей МЮЛЛЕР 
,
 
	Перакладчык -  , 
	
		СЭРЦА Ў ПОПЕЛЕ
	У перакладзе з польскай мовы Ю. Шэдзько друкуецца інтэрв’ю М. Мюллера з гісторыкам Касцёла Т. Галушкам ОР «Сэрца ў попеле» пра выбітную постаць св. Жанны д’Арк.  
 - 
	№ 1(91) 2020
,
	Рубрыка - Мастацтва
,
	Аўтар - Юлія КОСАВА (ШЭДЗЬКО) 
,
 
	
	
		ДАСКАНАЛЫ ДЗЮРЭР
	Ю. Шэдзько ў арт. «Дасканалы Дзюрэр» піша пра нядаўнюю выставу творчасці знакамітага мастака ў Вене, дзе ёй давялося пабываць.  
 - 
	№ 3(93) 2020
,
	Рубрыка - Тэалогія
,
	Аўтар - Кшыштаф ПАЛЫС ОР
,
 
	Перакладчык -  , 
	
		ПЕРАМОЖАНЫЯ БОГАМ
	У часопісе друкуецца артыкул Кш. Палыса ОР «Пераможаныя Богам».  
 - 
	№ 4(94) 2020
,
	Рубрыка - Тэалогія
,
	Аўтар - Тамаш МАЦЬКОВЯК 
,
 
	Перакладчык -  , 
	
		БРАМЫ ДЛЯ ЗЛОГА ДУХА
	У перакладзе з польскай мовы Ю. Шэдзько змешчана інтэрв’ю «Брамы для злога духа», у якім кс. Т. Мацьковяк і кс. А. Кабылінскі разважаюць пра штодзённыя пасткі д’ябла.  
 - 
	№ 1(95) 2021
,
	Рубрыка - Інтэрв’ю
,
	Аўтар - Дамінік ЯРЧЭЎСКІ 
,
 
	Перакладчык -  , 
	
		ХТО ПАТРЭБНЫ Ў ВАТЫКАНЕ
	У рубрыцы «Інтэрв’ю» пад назваю «Хто патрэбны ў Ватыкане» змешчана размова Д. Ярчэўскага ОР з амерыканскім тэолагам Дж. Вейгелем (пераклад Ю. Шэдзько).  
 - 
	№ 2(96) 2021
,
	Рубрыка - Тэалогія
,
	Аўтар - Войцех ЖМУДЗІНЬСКІ SJ
,
 
	Перакладчык -  , 
	
		КАЛІ ЎСЁ ІДЗЕ НЕ ТАК
	Біблійны тэолаг езуіт Войцех Жмудзіньскі SJ разважае над асобай Ёва, героя адной з самых драматычных кнігаў Старога Запавету, які не наракае на Бога з прычыны няшчасцяў, якія здарыліся з ім, але не можа прымірыцца са сваім лёсам.  
 - 
	№ 3(97) 2021
,
	Рубрыка - Ad Fontes
,
	Аўтар - Юлія КОСАВА (ШЭДЗЬКО) 
,
 
	
	
		СКАРБ ЖАНОЧАЙ ДУХОЎНАСЦІ — ТЭРЭЗА АВІЛЬСКАЯ
	Ю. Косава знаёміць чытачоў з духоўнай спадчынай св. Тэрэзы Авільскай.  
 - 
	№ 3(97) 2021
,
	Рубрыка - Ad Fontes
,
	Аўтар - Св.  ТЭРЭЗА АВІЛЬСКАЯ 
,
 
	Перакладчык -  , 
	
		ШЛЯХ ДА ДАСКАНАЛАСЦІ
	Ю. Косава прапануе ўвазе чытачоў раздзел з кнігі св. Тэрэзы Авільскай «Шлях да дасканаласці» ў сваім перакладзе з іспанскай мовы.  
 - 
	№ 3(97) 2021
,
	Рубрыка - Літаратуразнаўства
,
	Аўтар - Вольга СЕДАКОВА 
,
 
	Перакладчык -  , 
	
		ПЕРАКЛАСЦІ ДАНТЭ
	Да 700-годдзя з дня смерці Дантэ Аліг’еры змешчаны арт. вядомай паэткі і перакладчыцы В. Седаковай (Санкт-Пецярбург) «Перакласці Дантэ», падрыхтаваны да друку Ю. Косавай.  
 - 
	№ 4(50) 2009
,
	Рубрыка - Кангрэгацыі
,
	Аўтар - Брат  АНАТАЗЫ 
,
 
	Перакладчык -  , 
	
		АЗДАРАЎЛЯЮЧЫ ЦЕЛА, ЛЯЧЫЦЬ ДУШЫ
	Дзейнасці баніфратаў (шпітальнай кангрэгацыі святога Яна Божага) прысвечаны артыкул брата Атаназыя «Аздараўляючы цела, лячыць душы».  
 - 
	№ 4(50) 2009
,
	Рубрыка - Інтэрв’ю
,
	Аўтар - Ёган ТРУМЭР 
,
 
	Перакладчык -  , 
	
		БЕЗ МУЗЫКI ЖЫЦЦЁ БЫЛО Б ПУСТЫМ...
	Чытачам прапануецца інтэрв’ю з аўстрыйскім арганістам Ёганам Трумэрам пад назваю «Без музыкі жыццё было б пустым...»  
 - 
	№ 2(52) 2010
,
	Рубрыка - Паэзія
,
	Аўтар - Юлія КОСАВА (ШЭДЗЬКО) 
,
 
	
	
		РЫМСКАЯ МАЗАІКА
	У рубрыцы «Паэзія» друкуюцца вершы маладой паэткі Юліі Шэдзько.  
 - 
	№ 3(53) 2010
,
	Рубрыка - Проза
,
	Аўтар - Юлія КОСАВА (ШЭДЗЬКО) 
,
 
	
	
		ТАМ, ДЗЕ НЯМА ЗМРОКУ...
	Празаічная імпрэсія Юліі Шэдзько «Там, дзе няма змроку».  
 - 
	№ 4(54) 2010
,
	Рубрыка - Постаці
,
	Аўтар - Януш ПЫДА ОР
,
 
	Перакладчык -  , 
	
		ФІЗІК ЗВЫШНАТУРАЛЬНАГА
	Славутай асобе каталіцкага святога Джона Генры Ньюмана прысвечаны артыкул «Фізік звышнатуральнага» айца дамініканіна Януша Пуды ОР у перакладзе з польскай мовы Юліі Шэдзько.  
  
	
 
  | 
  |